翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2021/08/27 21:49:55
This is an automated reminder from Google Workspace Support.
We haven’t heard back from you in the past 2 business days regarding your open case business days regarding your open case " [recovery] tipstyle@dynamic5050.com " (# 35227540 ).
If we can assist you with your case or you have additional information to provide to the support team, please reply to this message with your update. A member of our support team will be happy to assist you.
If you no longer need assistance with this case, no action is required from your part. If we don’t hear back from you within 4 working days, we may close your case and send you a confirmation notice.
これは、Google Workplaceサポートからの自動的に送られたリマインダーです。
まだ解決していない" [recovery] tipstyle@dynamic5050.com " (# 35227540 )の件について、過去2日間に渡って、お客様から連絡がありません。
当社がサポートできる場合、もしくは、お客様が更なるインフォメーションをサポートチームに提供できる場合、最新情報をこのメッセージに返信して下さい。サポートチームの一員が喜んでサポート致します。
もし、今後サポートが必要ない場合、お客様の側では、なにもする必要はありません。お客様から今後4日以内に連絡がない場合、この件をクローズし、確認書をお送りします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
これは、Google Workplaceサポートからの自動的に送られたリマインダーです。
まだ解決していない" [recovery] tipstyle@dynamic5050.com " (# 35227540 )の件について、過去2日間に渡って、お客様から連絡がありません。
当社がサポートできる場合、もしくは、お客様が更なるインフォメーションをサポートチームに提供できる場合、最新情報をこのメッセージに返信して下さい。サポートチームの一員が喜んでサポート致します。
もし、今後サポートが必要ない場合、お客様の側では、なにもする必要はありません。お客様から今後4日以内に連絡がない場合、この件をクローズし、確認書をお送りします。
修正後
これは、Google Workplaceサポートからの自動リマインダーです。
オープンケース" [recovery] tipstyle@dynamic5050.com " (# 35227540 )について、過去2営業日に、お客様からご返信がありません。
私どもに本件のお手伝いできることがあれば、またはお客様がサポートチームにご提供頂ける追加情報をお持ちでしたら、このメッセージのご返信で最新状況をお知らせ下さい。サポートチームのメンバーが喜んでお客様のご支援を致します。
もし、本件で今後サポートを必要とされない場合、お客様からのアクションは必要ありません。お客様から4営業日以内にご連絡がありません場合、本件をクローズすることにし、確認の通知をお送りします。
西野隆とはだいたいこんな人間です↓
https://note.com/iwamatsukoushi/n/nee112a7bea9d
凶悪な人間にgoogleアカウントを乗っ取られて、サポートに問い合わせ
たんですが、PCを完全に制御されていて日本語で問い合わせしたのに
なぜか英語で返事がきました。
機械翻訳だと私のアクションがないようなニュアンスのこと言っているような
感じがします。
しかし、私は問い合わせをしてからgoogleサポートからの連絡文を見るのは
この文章が初です。
ハッキングについてはサイバー警察への相談も含めて検討しています。
今回の件もひとつの不可思議現象として証拠になりえるのでもうしわけ
ございませんが翻訳のほうよろしくお願いします。