翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/07 22:35:42

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Hi
First of all again i am sorry
Again please note UPS picked up this package from us on Feb-19-12 and should have been delivered to you with in 5 working days
Usually after a week or more of tracking information showing no activity is a sign of a lost package

Please do not worry since your package is 100% insured
UPS lost package claim was opened
I will absolutely will not make you wait the claim time and process since in the past customers got upset waiting the claim time and process and gave me a bad feedback
You just got a full refund + a good feedback
Just please reply with your phone number since UPS will need it for the claim
I am very very sorry for what happened
Please reply

Again i am sorry

日本語

こんにちは
まずあらためてお詫びします
UPSが2012年2月19日にこの荷物を当社から回収して5営業日以内にあなたに届けられるはずだったことを留意してください
通常、1週間以上追跡情報に何の動きも反映されない場合は荷物が紛失しているものと思われます

あなたの荷物は100%保証されているのでご心配は無用です
UPSの荷物紛失クレームがオープンされました
私は過去にお客様がクレームにかかる時間と手続きに待ちきれずにあわてて悪い評価をつけられてしまった経験があるので、クレームにかなる時間と手続きであなたを待たせることは絶対にしません
あなたは全額返金を受けましたし、良い評価も得ました
ところでUPSのクレームにはあなたの電話番号が必要になりますので、電話番号を教えてください
今回起きたことについては本当に申し訳なく思っています
お返事をお待ちします

あらためて、申し訳ありませんでした

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません