翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2021/07/18 15:06:30

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

リロシティの青木さんと一緒にアパートを決めて仮予約をしてきました。入居開始日を聞かれていますが、開始日はいつに設定して良いですか?NEMAの解約も必要だと思うので確認させて下さい。また、米国でのオファーレターや給与証明書の提出を求められています。 その他、家賃の支払い等、この後の手続きどうすればいいですか? 私自身で実施する必要がありますか?

なお、アパートは家具がないので、早めにスケジュールを確定し入居日までに最低限の家具(机、ベッド、カーテン)を用意したいと思います。

英語

I reserved my room at the apartment flat temporarily with Mr Aoki at the Relocity. What date can I make a date of occupancy as I was asked when to do so? As I think I need to cancel the NEMA, could you make sure of it? Moreover, I was also asked to submit an offer letter as well as the salary certificate. What shall I do for the following procedure such as the payment of rental for a room and others? Do I need to do it by myself?

As the apartment flat is not fully furnished, I think I need to decide the schedule and get ready for minimum furniture such as a desk, a bed, and curtains to start to live there by the move-in date.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な英訳をお願いします。