翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2021/07/01 11:59:17
プリンタ本体を新品に変更します。
インクを水分量の少ない、にじみが起こりにくい商品に変更します。
印刷後のラベルは1時間以上の時間が経つまで納品に使用しない。
ラベルに不備がないかの確認を3名体制で行います。
1人目 印刷したラベルの目視確認
2人目 ラベル貼り付け担当による目視確認
3人目 納品箱に入れる担当による目視確認
7.本日以降の納品作成分で全て改善済みです。
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません。
今後はこのような事態を引き起こすことのないように十分注意致します
失礼します。
We will change the printer to a new one, that is equipped with ink of less water and of anti-feathering type.
The printed labels in less than an hour will not be used for the purpose of the delivery.
Three of our staff will check whether the labels are satisfactory for the multiple confirmations.
Staff 1: Visible check for the printed label.
Staff 2: Additional visible check by an attaching staff of label.
Staff 3: Additional visible check by a packaging staff of the item.
7 We have done all the items for delivery from today and onward.
Once again, we are sorry for the trouble caused by us. We will closely take care of never occurring the issue once again.
With regards.