翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/05/27 10:51:00

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

ご連絡いただきありがとうございます。
下記の件、社内検討後、結果をご連絡致しますので、少々お時間をいただきたく存じます。

コメントを反映したデータシートを添付します。

ノズルの自動弁が貴社手配範囲のところ、誤って弊社手配範囲になっていたので外しました。
また、ExcelとP&IDのコメントでモーターの仕様を指定されていますが、
仕様に合致するモーターが見つからない可能性があるため、弊社標準とさせてください。

英語

Thank you very much for contacting me.
I will inform you the result after internal meeting about the below case.
So, I would appreciate if you could wait for a while.

I will attach the data sheet reflecting the comments.

It was written wrongly that we will arrange the automatic valve of nozzle, but actually you will arrange it. So, I had delete the part.
You indicated the specification of the motors on Excel and P&ID's comment, however, I would like to set it by our standard since there is a possibility we will not find the motors meet the specification.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません