翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2021/05/26 19:16:10

sangoshou13
sangoshou13 52 ジャカルタ出身のインドネシア語ネイティブです。 大学で日本語・日本文化を...
日本語

あなたと物々交換をする前にまずは通常の取引をしたいです。それでお互い満足いく取引が出来たら今後も物々交換をしたいです。それは等級や発送など確認するのにとても参考になる思います。もちろん、あなたが欲しがっている〇〇も他の何かとの交換するつもりです。

英語

Before we start bartering, I would like to make an ordinary transaction first. If it is a satisfactory transaction, I would like to keep bartering with you going forward. I think it can be a reference for checking the quality and shipping. Of course, I also intend to barter something with OO that you want.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2022/01/01 18:44:16

This is a very good translation.

コメントを追加