翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/02/03 13:03:32

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

米国からの輸入の際、2500ドルを超えると正式通関扱いになり、ややこしいので
今回荷物を2回に分ける必要がありますのでご理解下さい。
よって、2回に分けて集荷しますので、ご協力お願い致します。

私は欧州より毎月2トン程度の商品を買い付けています。
今回、このカテゴリーに参入することになり、リサーチを初めています。
Aからの代理購入にあなたは協力してくれますか?
手数料は10%支払いたいと考えています。
初めは少量かもしれませんが、今、ビジネスを拡大させるために色々と準備しています。

英語

When importing from the US, as it is inconvenient to be treated with more than $2,500, please understand as this time the packages must be put into two.
Therefore, please help me to be collected twice.

I have purchased 2 tons of products from the EU every month.
This time as I am joined in this category, I am researching about it.
Could you support me to purchase products from A on my behalf?
I will pay 10% of handling to you.
At the beginning, it would be the amount is little, but now I am preparing to expand my business.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません