翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2020/11/27 16:15:18
日本語
・組立不良品が何故出荷されたのか、見解を下さい。取り付けるだけで処置出来るので予備のゴム足を送付下さい。
・動作不良品が何故出荷されたのか、見解を下さい。
・外観及び動作不良製品が何故出荷されたのか、見解を下さい。
・錆びたビス等の不良部材を製品に使用しないで下さい。
・フィルタアセンブリにバリがある
・前面パネルの取付不備でパネルが浮いている
・前面パネルの取付ビスが違う(一本がトラスでなく、タッピング)
・風量のコントロールが出来ない(本体ボタン、リモコン共に)
英語
Why did the uncontrolled items shipped, please give me your opinion. It is possible to be attached,we can deal with it please send me the precarious rubber socks.
Please give us the your opinion why it’s shipped.
Please used the un fixed product.
There’s a barrier filters embroidery.
Panel is on the way because of the untouched panel.
Touched bias is different.(only one is topping)
It is impossible to control the volume of the wind(controller and so on)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
大クレームの為、きつい表現でお願いします