翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/05 05:23:51

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

He adds that this funding will be going towards hiring new engineers for the development and the global launch of Phroni. We’re delighted to see that a Startup Asia participant is one step closer to success. We certainly wish Mr. Yamada and his team all the best as they work to bring Phroni to the world, on both iOS and Android.

You can check video of the Phroni Startup Asia pitch below, and the slides are here if you’d like to see those.

日本語

資金調達後はこの開発のために新しいエンジニアを雇用しPhroniのグローバルデビューしたいと彼は語った。我々はスタートアップアジアの参加者の1つが成功へのステップへ一歩踏み出したことに喜びを感じている。我々はヤマダ氏と彼のチーム全員がiOSやアンドロイド上でPhroniを世界にうまく導入できることを心から願っている。

以下でPhroniによるスタートアップアジアの動画を見ることができる。スライドをご覧になりたいかたはこちら。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません