翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/03 18:53:25

tatsuto
tatsuto 50 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
日本語

話の中で印象に残ったことは、日本では振込明細などで確認できれば、きちんと振り込まれたものとして判断されるが、上海では振込明細などで確認できても、実際に銀行に行って確認しなければならないようで、支払いの確認に時間がかかるということでした。
このような内容を聞くのにもジェスチャーや筆談などで相当時間がかかり自身の語学不足を痛感しました。
また、私は簡単な自己紹介だけ中国語で話ましたが、その時はみんな笑顔で挨拶をしてくれました。

英語

The impressive thing was that in Japan if you can check transfer detail then you don't have to go to the bank but in China even if you check transfer detail you have to go to the bank to make sure. It took time to confirm payment.
To listen to this kind of talk, I need to use gesture and writing. It took time and made me realize that I do not have enough language skill. I introduced myself by simple Chinese and they exchanged greetings with smiles.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません