翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/09/09 22:28:35

teruko
teruko 50 現在カナダ在住です。 英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。 20...
日本語

【これって何の塔?実は〇〇なんです!】
管制塔にも似ているこの建物は、本日9月10日に運用を開始した「ランプセントラルタワー」!
ここでは「ランプコントロール」と呼ばれる着陸後や離陸前にエプロンエリアを走行している航空機の誘導やプッシュバックを指示する仕事をしています。
新しいタワーの高さは約60mで、シルバーのシンプルなデザイン。
中にはコントロール室や研修室、仮眠室も完備し、広い空港をぐるっと一望できます。

新しいタワーとともに、引き続き私たちは安全・安心に運用していきます!

英語

(What's that tower? It's actually OO!)
This building which also looks like a control tower is the Ramp Central Tower that started operating today, September 10.
My work is called "ramp control" which directs and pushes back aircraft traveling through the apron area after landing and before takeoff.
The new tower is about 60 meters tall and has a simple silver design.
There are control rooms, training rooms, and a nap room inside and you can see a view of the large airport.

Along with the new tower, we will continue to operate safely and securely!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: I hope casual and straightforward expressions that are easy to read even on smartphones