翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/09/03 18:35:37

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

very hard vinyl. I break more than 10 needles when rooting it. If you see this doll from another master with a lot of hair, there is a different quality of rooting, not 1 hair per hole.
that is, the rooting is coarser. I do not do that.
I will show you the doll with hair, but at the moment when I can add something/
I pait the doll, root and then I always add more layers of painting
complement the image of the doll (painting more layers) I already when she is with hair. then I fix it with a finishing layer and it is no longer possible to change

日本語

至極強靭なビニールです。固定する際10以上の針を壊します。ふさふさした髪の毛がついた別のマスターからこの人形を見ると、固定の質が異なります。1穴につき1髪ではなく固定は固いので、私はこれをしません。
髪が付いた人形をお見せしますが、追加したり塗布したりする際、固定し、その後、塗布の層数を通常増やします。髪がある場合、人形のイメージを補強(多数の層を塗布)、その後、仕上げの層を固定、変更はこれ以降不可能です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません