Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 54 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/02 21:16:13

kirschbluete
kirschbluete 54 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
英語

Remote start is active, the engine is runnning. Manual Transmission start mode is enabled, the engine can be started.The system is armed, the alarm is enabled.
The System is disarmed, the alarm is disabled.The system is Locked in Valet, the alarm is disabled.The system is Unlocked in valet, the alarm is disabled.second system operation:is set to control a second system,the above lock icons will contain a '2'.
info center;Display the remote start runtime, temperature auto-report, parking meter and countdown timers. while status screen is on, press the menu wheel to change the displayed information.Trigger zones are enabled and functioning normally.
Trigger zone fault found when arming and is bypassed.

日本語

リモート起動が動作し、エンジンが稼働しています。
手動のトランスミッションスタートモードは起動されず、エンジンは開始できます。
システムは作動され、警報は起動されます。
システムは作動されず、警報は起動されません。
システムはバレットでロックされ、警報は起動しません。
システムはバレットでロック解除され、警報は起動しません。
セカンドシステムオペレーション:セカンドシステムを制御するのに設定され、上部のロックアイコンは「2」を含みます。
情報センター;リモートスタート実行時間、温度自動レポート、駐車メーター、カウントダウンタイマーの表示。
ステータス画面がオンの間、表示された情報を変更するためにメニューの回転輪を押してください。
トリガーゾーンは起動され、正常に機能しています。
警報がなるとトリガーゾーンは欠陥を見つけ回避されます。

注)トリガーゾーンは、いろいろな不具合を誘発する原因となる部位のことだと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 車のエンジンスターターのマニュアルの一文になります。