Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 1 Review / 2020/05/20 11:24:57

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53 フリーランスとして英語翻訳の仕事をお受けしております。 【経歴】 ...
英語


VAT (IVA) applies when: A sale is made on a Mexico Online store, is shipped from an address in Mexico, and the ship-to address (destination) is in Mexico.
Income Tax (ISR) applies when: Mexico Income tax applies to Sellers with a location in Mexico, selling in Mexico or abroad, and Sellers holding inventory in Mexico.

What does this mean for you?
Most importantly, if you or your business have a valid RFC ID, please register it on your selling account immediately. Mexico RFC ID registration at Amazon is not retroactive. Any tax amounts withheld prior to registering your valid RFC ID with Amazon will be remitted to the Mexican government and will not qualify for a refund from Amazon, for any reason.

日本語

付加価値税(IVA)は、メキシコのオンラインストアにて購入がなされ、発送元と宛先がいずれもメキシコ国内の住所である場合に適用されます。
また、所得税(ISR)に関して、メキシコの所得税は販売者の所在地がメキシコにあり、メキシコ国内または国外での販売を行い、メキシコ国内で在庫を保有をしている場合に適用されます。

これらが何を意味するのでしょうか?
最も重要な点として、あなたやあなたの企業が有効なRFC IDをお持ちの場合は、すぐにそれをご自身の販売アカウントに登録してください。
アマゾンでは、メキシコのRFC IDの登録を遡って行う事は出来ません。
有効なRFC IDの登録前で保留となった課税額はメキシコ政府へ差し戻され、いかなる理由であってもアマゾンからの返金対象にはなりません。

レビュー ( 1 )

msugawara 53 [自己PR (profile) ] Thank you for visi...
msugawaraはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2021/03/10 20:52:28

元の翻訳
付加価値税(IVA)は、メキシコのオンラインストアにて購入がなされ、発送元と宛先がいずれもメキシコ国内の住所である場合に適用されます。
また、所得税(ISR)に関して、メキシコ所得税は販売者の所在地がメキシコにあり、メキシコ国内または外で販売を行い、メキシコ国内で在庫を保有している場合に適用されます。

これらが何を意味するのでしょうか?
最も重要な点として、あなたやあなたの業が有効なRFC IDをお持ちの場合は、すぐにそれをご自身の販売アカウントに登録してください。
アマゾンでは、メキシコのRFC IDの登録を遡って行う事は出来ません。
有効なRFC ID登録前で保留となっ税額はメキシコ政府へ差し戻され、いかなる理由であってもアマゾンからの返金対象にはなりません。

修正後
付加価値税 (IVA) の適用 : メキシコのオンラインストアにて購入され、発送元と宛先がいずれもメキシコ国内の住所である場合に適用されます。
所得税 (ISR) 適用 : メキシコに拠点を持ち、メキシコ国内または外で販売を行ってる販売者に適用されます。また、メキシコ国内で在庫を保有している販売者適用されます。

これらが何を意味するのでしょうか?
最も重要な点として、あなたやあなたの業が有効なRFC IDをお持ちの場合は、すぐにそれをご自身の販売アカウントに登録してください。
アマゾンでは、メキシコのRFC IDの登録を遡って行う事は出来ません。
有効なRFC IDをアマゾンに登録をするに徴収された税額はメキシコ政府に送金され、いかなる理由であってもアマゾンからの払戻し対象にはなりません。

・原文にならって、:を使って2つの税金の適用条件をまとめるほうがすっきりすると思います。
・付加価値税について、「購入がなされ」は「購入され」でよいのではないでしょうか。
・所得税について、「所在地がある」は重言ではないでしょうか。「拠点を持つ」のほうが一般的です。
また、「在庫を保有をしている」となっていますが、「在庫を保有している」が正しいと思います。
・最後の文章について
Any tax amounts withheldは、すでに「徴収されて」いる税額のこと(「保留」ではありません)。will be remitted to the Mexican governmentはメキシコ政府に「送金される」ことと考えます(「差し戻し」ではありません)。すなわち、購入時にすでに税金が徴収されてメキシコ政府に送金されているので、そのあとで有効なRFC IDを登録したところで、アマゾンからの払い戻しはできません、という趣旨の文章です。

コメントを追加