翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/28 11:07:03

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

TOPページに「ドクターの思い」という項目で、掲載予定です。
参考までに、競合の韓国のドクターの文章を下記に載せています。

先生の過去の実績や経歴などは別のページで詳細に掲載するので、そうした内容は不要です。
先生の個人的なメッセージが欲しいです。
すなわち信条や、こだわり、自信をもっていること。
また、どういう思いで患者と向き合っているのかなど、
初めての海外での植毛に不安を感じているお客様への暖かいメッセージを頂ければ嬉しいです。

ご返答楽しみにお待ちしております。

英語

I will pose on the top page as an item "Doctor's thought".
To your reference, I list the compatible Korean doctor's phrase.

As I am listing details of your past experience and history on a different page, it is not necessary such details.
I would like to have you personal messages.
In short, what your principal, specific and confidence you have.
Also such as how you are facing with patients.
I am happy if you can give your warm message to clients who have struggling with overseas hair plants for the first time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません