Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/03/23 13:15:14

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

夜はおつまみメニューも充実しており、ラーメンとおつまみで、取り揃えたお酒で仕事帰りに立ち寄り、お楽しみ頂けるラーメン屋を目指しております。

---

「わか葉」は「日本の和食」「日本以上の和食」をコンセプトに日本を感じる店つくりを心掛けております。
店内は清潔感を保ち、1階のカウンター席は調理している姿をそのまま見せる魅せる和食にこだわっております。
日本から厳選して直送した食材をふんだんに利用することで素材にもこだわり、日本のおもてなし接客を心掛けております。


英語

At night, there are satisfactory snacks and noodles with the snacks, and just dropping at for sake collected on your way home from work, we are aiming at an enjoyable Noodle restaurant.

--

"Wakba" is for a restaurant to make feel in Japan in the concept with "Japanese dishes", "Dishes more than Japanese style".
We keep its inside clean, and we are particular in Japanese dishes to show cooks preparing in the counter on the first floor.
By using plenty of materials shipped directly from Japan, we care for Japanese hospitality to the customers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません