翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/03/11 11:31:01

gocool
gocool 50 日本在日16年目で出身はネパールです。日本来日の目的は大学への進学でした。...
日本語

今日、私たちは弁護士と、契約書に関するミーティングを行いました。

ご提案なんですが、
・オンライン講座の「価格の決定権」がこちら側にあることを盛り込んで良いですか?

現在の契約書には、販売価格18万円と記載されています。
しかし、この価格でのリリース後に、これが適正価格なのか検証をする必要があります。
利益を最大化するためには、
セールをしたり、逆に値上げを行う必要があるのです。

・あなたへの報酬に関しても
「販売価格×規定のパーセンテージ」と記載することに、
同意をいただけますか?

英語

Today we had a meeting with lawyers regarding the contract.

Just a suggestion that,
・ Is it possible to include the fact that the " price determination right" of the online course is on our side?

The current contract states that the selling price is at 180,000 yen.
However, after releasing at this price, it needs to be verified that this is a reasonable price.
To maximize profits, either you make a sale or, raise a price.

-Regarding the reward to you, "Sales price x specified percentage", would you accept with this consent?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ビジネスメールですので、失礼のないように丁寧な言い回しにてお願いいたします。