翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/03/06 17:40:29

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

商品Sの金型代は弊社が半分負担しました。なので、そのセラーたちがSEを売るのは、あまり同意できるものではありません。
かれは50000個も売り上げる自信があるなら、新デザインの製品をつくるべきです。
以前の、Mr.sakaのときもそうでしたが、我々を信じていただけないのでしょうか

ところで、彼らはアマゾンやEbayで販売するつもりなのでしょうか?realショップに卸すということでしたら、全然問題はないのですが。
アマゾンなどで50000個を販売するというのはさすがにハッタリでしょう。

英語

We have paid a half of expense for the mould of item S. Therefore we are declined to agree that those seller will sell SE.
He must make product with new design if he has a confident to sell 5000pcs.
Like the fact on the Mr.saka last time, wondering he doesn't trust us at all?

By the way, do they have an intension to sell over Amazon or ebay?
It will be no problem to sell to the real shop at all.
It is a bit fishy that they sell 50000pcs over the Amazon or others.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません