Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 投資とは「安く買って高く売るもの」と思っていませんか?下がったら損をするものと思っていませんか?毎月投資をしていく場合、仮に商品の値段が半額になったとして...

この日本語から英語への翻訳依頼は cocco さん whitewizard さん pepepicasso さん hekatie2010 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/12/05 15:27:07 閲覧 1732回
残り時間: 終了

投資とは「安く買って高く売るもの」と思っていませんか?下がったら損をするものと思っていませんか?毎月投資をしていく場合、仮に商品の値段が半額になったとしても、利益がでることがあります。この継続投資の場合、商品の成績と投資の成績は一致しません。この本はその特徴を解説しました。

日本の最大手出版社から出るこの本は、日本の金融業界の著名な実績者から多数の推薦文が集まっています。アメリカの方にも知っている様で知られていない毎月続ける投資の特徴を解説したいと思います。

Do you think that Investment means "To Buy low-price, and Sell high-price"? Do you think that if your price goes down, it means you lose? Indeed if you are a monthly regular investor, although the merchandise price goes 50% down, you may yet make profit. In the case with this type of continuous investment, the merchandise result and the investment result do not accord. This book explains those characteristics of investment.

The market leading company of Japanese publishing business has been receiving enormous numbers of commendations from the famous names in finance industry on the occasion of this book publication. This book makes you understand the characteristics of monthly-bases regular investment which many Americans are not familiar with.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。