[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、商品は無事に受け取りました。 ありがとうございます。 しかし今回は、すべての製品のラベルに人為的な傷が入っています。 なぜでしょうか? 以前購入し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

dropによる依頼 2013/01/30 13:15:33 閲覧 3009回
残り時間: 終了

本日、商品は無事に受け取りました。
ありがとうございます。

しかし今回は、すべての製品のラベルに人為的な傷が入っています。
なぜでしょうか?
以前購入した時にはラベルに傷はありませんでした。
理由があるなら、教えてください。

このような傷があると日本では製品の価値が下がってしまいます。
近いうちにまた購入したいと思っていますので、次回は傷のないものを送っていただけますか?
それとも、それは不可能でしょうか?

前回と同じ1個あたり$50(送料込み)で売っていただけますか?

The item(s) has arrived in one piece today.
Thank you.

However, there are some man-caused damages on every single labels on these products.
Could you explain why?
There wasn't such damages on the labels when I purchased items from you before.
Could you tell me if there is a reason for it?

With damages like this, it declines in value.
I'm thinking of buying from you again near future, so I want you to make sure that something like this won't happen again.
Could you do that for me? Or not?

Could you do $50.00 each includes shipping same as last?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。