Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとうございます。 私はこれについてはあまり知らないのですが、なぜ人々が音楽を盗むのかということがわかりました。 価格や何を持っているかということ...
翻訳依頼文
thank u and i'm not being smart about this
but now i know why people steal music cos like a price like what u have is B.S
all i say is good F'ing good luck 2 YOU
i could understand if it was a 6 disc set..But 1 cd..it better be made out of GOLD
what thy sad part is U still charge shipping.
i can bet u thy price of this cd..I can find it on download for under $5 or free
again very much luck 2 you..hope u sell it..trust me if i had that price what u are selling this 4 i would be a happy person
thanks joe
violet
さんによる翻訳
ありがとうございます。
私はこれについてはあまり知らないのですが、なぜ人々が音楽を盗むのかということがわかりました。
価格や何を持っているかということはつまらないことなのです。
がんばってください。
それが6枚組なら分かるのですが。。。。1つなのです。それなら金で作ればよかったのに。
彼らが言っているのは、あなたがいまだ送料を請求していることです。
ダウンロードをすれば5ドルか無料で探すことができるのに。
応援しています。売れますように。あなたたちの価格設定で行けば、私はとても幸せでしょう。
よろしくお願いします。
Joe
私はこれについてはあまり知らないのですが、なぜ人々が音楽を盗むのかということがわかりました。
価格や何を持っているかということはつまらないことなのです。
がんばってください。
それが6枚組なら分かるのですが。。。。1つなのです。それなら金で作ればよかったのに。
彼らが言っているのは、あなたがいまだ送料を請求していることです。
ダウンロードをすれば5ドルか無料で探すことができるのに。
応援しています。売れますように。あなたたちの価格設定で行けば、私はとても幸せでしょう。
よろしくお願いします。
Joe
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 506文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,138.5円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
violet
Starter