Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 前シーズンに、インボイスと入荷した商品の生産国表示の相違がありました。星印の品番は、サンプルではルーマニア生産と記載されていましたが、製品ではインボイスに...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん zhizi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字

nishiyama75による依頼 2010/11/26 12:43:49 閲覧 1066回
残り時間: 終了

前シーズンに、インボイスと入荷した商品の生産国表示の相違がありました。星印の品番は、サンプルではルーマニア生産と記載されていましたが、製品ではインボイスにイタリー生産で記載されています。また、この商品の出荷日は、再度 取引先に確認しましてご連絡します。
最後に、今後は期日までに出荷できないと取引先に納品できなくなる恐れがあるので、必ず期日を守ってください。今後は、随時リストをご連絡させて頂きます。

There was a difference of the producer country indication between the invoice and the arrived products at last season. The starred product number was indicated as Romanian-made for a sample, but the product is indicated as Italy-made in the invoice. Also, about the shipping date of this product, we will confirm to our client and let you know again.
Finally, Please surely keep to a schedule, because there is a possibility that we are not able to deliver the products to our clients if we doesn't ship them by the scheduled date for the future. From next time, we would like to tell a list as needed.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。