Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] センサリーアウェアネス(感覚的気づき)では、個々人の現実の体験に焦点を当てることで、オーガニックで深い、真実の反応を発見していきます。ワークショップとはす...

この英語から日本語への翻訳依頼は harmonize さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 315文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 4分 です。

ecopaoによる依頼 2013/01/29 17:55:43 閲覧 3387回
残り時間: 終了

Sensory Awareness focuses on the reality of ones experience and finding the organic and deeply true response. This workshop is experiential. Focusing on our breath, our sensations, our actions and reactions allows each of us to acknowledge our true essence and fully respond to what we are being asked in our lives.

harmonize
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 18:25:33に投稿されました
センサリーアウェアネス(感覚的気づき)では、個々人の現実の体験に焦点を当てることで、オーガニックで深い、真実の反応を発見していきます。ワークショップとはすなわち、実験です。私たちの呼吸や感覚、行動、反応にフォーカスすることで、私たちは、事の真髄を認知し、生命として求められている事に反応するのです。
ecopaoさんはこの翻訳を気に入りました
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 20:59:33に投稿されました
感覚の認識は、人の経験の現実と組織的で高度に真実な応答を見つけることに集中します。このワークショップは経験的です。我々の息、我々の感覚、我々の行動と反応へのフォーカシングは、我々一人一人が、我々の本当の本質を認めて、我々が人生の中で求められているものに完全に応えることができるようにします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。