Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] A社のグレーティングの使用方法は、532nm近辺がピークとなるように入射角を変えている。入射角を変えると、DEピークがシフトするはずなのだが、不良品は53...

この日本語から英語への翻訳依頼は kaory さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字

kenichiによる依頼 2010/11/17 23:05:45 閲覧 1037回
残り時間: 終了

A社のグレーティングの使用方法は、532nm近辺がピークとなるように入射角を変えている。入射角を変えると、DEピークがシフトするはずなのだが、不良品は532nmの効率が上がってこない。良品については、532nmの効率が上がってくる。

The way to use company A's grading changes the incidence angle to coincide the peak with around 532nm. If the incidence angle is changed, DE peak should be shifted but the defective product doesn't grow 532nm efficiency. The good one grows 532nm efficiency.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。