[英語から日本語への翻訳依頼] それがお客様からであるということがわかるように、商品を返品される際にはお客様のオーダーナンバーを同封して頂かなければなりません。オンライン追跡用番号(たと...

この英語から日本語への翻訳依頼は brother346 さん brooklyngirl さん primrosehill さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 370文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

fgasdによる依頼 2013/01/29 12:03:13 閲覧 800回
残り時間: 終了

You must enclose your order number when you return the item so we will know it's from you. Please return the item via any shipping company that can provide an online tracking number, for example, USPS. Please email us the tracking number after you returned the item, we will process the refund once the item is received. Thank you for your business and have a great day.

それがお客様からであるということがわかるように、商品を返品される際にはお客様のオーダーナンバーを同封して頂かなければなりません。オンライン追跡用番号(たとえば、USPS)を提供できるどこかの輸送会社を通して商品を返品してください。商品の返品後、追跡用番号を電子メールで送ってください。商品を受け取取りましたら、すぐに払い戻し処理をさせて頂きます。この度はありがとうございました。。良い一日をお過ごしください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。