Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ニューヨークシティ 市職員オフィス 婚姻証明局 婚姻証明書 タカシとナオミが結婚したことを ここに証明する 2012年12月31日 ジ...

翻訳依頼文
THE CITY OF NEW YORK
office of the city clerk
marriage license BUREAU

Certificate of marriage registration.

This is to Certify that Takashi and Naomi
Were married
on 12/31/2012 by james Mitchell
at Office of the city clerk

Certified this date at the city clerk's office Decemnber 31,12

As shown by the duly registerd lincense and certificate of marriage of said persons of file in this office.
Please note : facsimile signature and seal are printed pursuant to section 11-A,Domestic Relations Law of New York.
gloria さんによる翻訳
ニューヨークシティ
市職員オフィス
婚姻証明局

婚姻証明書

タカシとナオミが結婚したことを
ここに証明する
2012年12月31日 ジェームズ・ミッチェル
市職員オフィスにて

2012年12月31日、市職員オフィスにてこの日付を証明します

当事務所に記録の上記人物の婚姻の登録と証明の通り
注意:ニューヨークシティ親族法セクション11-Aに従ってファクシミリのサイン及び押印が印刷されている
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
500文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,125円
翻訳時間
24分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する