Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ニューヨークシティ 市職員オフィス 婚姻証明局 婚姻証明書 タカシとナオミが結婚したことを ここに証明する 2012年12月31日 ジ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "文化" のトピックと関連があります。 gloria さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 500文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

chagalllithoによる依頼 2013/01/28 22:14:26 閲覧 5783回
残り時間: 終了

THE CITY OF NEW YORK
office of the city clerk
marriage license BUREAU

Certificate of marriage registration.

This is to Certify that Takashi and Naomi
Were married
on 12/31/2012 by james Mitchell
at Office of the city clerk

Certified this date at the city clerk's office Decemnber 31,12

As shown by the duly registerd lincense and certificate of marriage of said persons of file in this office.
Please note : facsimile signature and seal are printed pursuant to section 11-A,Domestic Relations Law of New York.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/28 22:26:29に投稿されました
ニューヨークシティ
市職員オフィス
婚姻証明局

婚姻証明書

タカシとナオミが結婚したことを
ここに証明する
2012年12月31日 ジェームズ・ミッチェル
市職員オフィスにて

2012年12月31日、市職員オフィスにてこの日付を証明します

当事務所に記録の上記人物の婚姻の登録と証明の通り
注意:ニューヨークシティ親族法セクション11-Aに従ってファクシミリのサイン及び押印が印刷されている
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/01/28 22:38:22に投稿されました
ニューヨーク市
市議会書記オフィス
婚姻許可局

結婚登録証明書。

これは、そのタカシとナオミが2012年12月31日に結婚したことを、市議会書記オフィスのジェームス・ミッチェルによって保証するものです

12月31日、市の事務室においてこの日付を証明しました

このオフィスのファイルの関係者の結婚の正式に登録された認可と証明書で示されるように。
注意してください:複製サインと印は、ニューヨークの国内関係法11-A項に従って印刷されています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。