[日本語から英語への翻訳依頼] パンツについては定番的なモデルが少し飽きられているので、新しいデザインを取り込んで欲しい。レディースコレクションにあるパンツはスタイルも良く、メンズにも生...

この日本語から英語への翻訳依頼は alohaboy さん monagypsy さん zhizi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 30分 です。

nishiyama75による依頼 2010/11/09 23:51:26 閲覧 1311回
残り時間: 終了

パンツについては定番的なモデルが少し飽きられているので、新しいデザインを取り込んで欲しい。レディースコレクションにあるパンツはスタイルも良く、メンズにも生かして欲しかった。ジャケットについてはシーズンを追うごとに良くなってきていると感じますが、春夏においてはコットン素材もしくは通気性に富んだ素材が受け入れられます。また、春夏素材は、コットンや麻中心の素材バリエーションが理想的です。メッセージTシャツやプリントTシャツは、毎シーズン必要なアイテムです。

About pants, it seems like people get little bored with basic model, so I want you to take new design in pants. Pants in ladies collection is good style, so I wanted to use that taste to the design of mens pants. I think jaket is getting better with each season, a type of material that permit cloth to breathe or cotton are more prefered in spring and summer. Also mainly using cotton or hemp are ideal variation of material in supring and summer. Message T-shirt and printed T-shirt are necessity items in every season.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。