Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] バラの蕾と、バラの花びらは同じ商品コードです。ですから、インボイス上には通常バラの花びらと表示されております。しかし、あなたが注文した商品です。あなたのリ...

翻訳依頼文
Rose Buds and Rose Petals is the same item code, therefore on the invoice it always is mentioned rose petals. But if should be as you ordered, I forwarded your request to my colleagues in the stock !

Chocolate:
The supplier of sesam gave the information that sesam is not from the 2 mentioned farms.
Strawberry, raspberry: unfortunately we do not have an analysis on radioactivity. Attached please find those analysis which is available.
Ginger: we have an analysis on pesticide, please find it attached
sweetnaoken さんによる翻訳
バラの蕾と、バラの花びらは同じ商品コードです。ですから、インボイス上には通常バラの花びらと表示されております。しかし、あなたが注文した商品です。あなたのリクエストを私の同僚に転送しておきました!

チョコレート:
Sesamのサプライヤーからの情報に夜と、Sesamは述べた2つの工場からのものではありませんでした。
ストロベリー、ラズベリー:申し訳ございませんが、放射線に関する分析はございません。手元にあるこれらの分析結果を添付いたしましたのでご覧ください。
しょうが:農薬に関する分析結果を添付いたしましたのでご覧ください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
500文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,125円
翻訳時間
13分
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter