Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記E-mailありがとうございます。あなたのクライアントがthis patent applicationをwithdrawしないという方針について我々は...

この日本語から英語への翻訳依頼は may_tsuchiya さん zhizi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/11/01 15:56:38 閲覧 1415回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

下記E-mailありがとうございます。あなたのクライアントがthis patent applicationをwithdrawしないという方針について我々は了解しました。なお、この applicationのrequest for a substantive examinationの期限は2012.7.23です。

may_tsuchiya
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/11/01 16:14:52に投稿されました
Thank you very much for the following email. We understand that your client would adopt a policy of which they would not withdraw this patent application. Please note that the deadline of this application request for a substantive examination would be on July 23, 2012.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約14年前
あいrがとうございます。
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/11/01 16:10:31に投稿されました
Thank your for your email below. We understood your client’s intention not to withdraw this patent application. In addition, the deadline to file a request for substantive examination of this application is July 23, 2012.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約14年前
ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/11/01 16:02:31に投稿されました
Thank you very much for your E-mail below. We understand the decision that your client does not withdraw this patent application. In addition, the deadline for request for a substantive of this application is July 23, 1012.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約14年前
ありがとうございます。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。