Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご迷惑かけてすいませんでした。今週の金曜日 までに必ずご入金をします。 来週キャンセル商品を返却したいのであなたの DHLアカウント番号を教えてください。...

この日本語から英語への翻訳依頼は may_tsuchiya さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

nishiyama75による依頼 2010/11/01 15:16:34 閲覧 1496回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ご迷惑かけてすいませんでした。今週の金曜日 までに必ずご入金をします。 来週キャンセル商品を返却したいのであなたの DHLアカウント番号を教えてください。 以前も春夏商品をあなたのアカウント番号で返 品しています。

may_tsuchiya
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/11/01 15:37:57に投稿されました
I apologize for the inconvenience that may cause. I will remit the payment by this Friday for sure. Could you please let me know your DHL account number so that I would be able to return the canceled products? I returned the products for spring and summer last time using your account number.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/11/01 15:38:14に投稿されました
I apologize for the inconvenience. I will credit by this Friday without fail. I would like to send back a cancellation product next week, so please let me know your DHL account number. I sent you back a Spring/Summer product with your account number.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/11/01 15:56:08に投稿されました
I'm sorry to trouble you. I'm sure that I deposit into your bank accounts. Could you please your DHL account No for me to return the products which you canceled next week. I have ever retured Spring-Summer products by your account No.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。