Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 雪国、越後湯沢の清冽な水で育まれたお酒「上善如水」。 「上善如水スキンケア」は 日本酒造りの技術から生まれた自然派化粧品です。 2000年以上前...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん monagypsy さん alohaboy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 5件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字

dentamanによる依頼 2010/11/01 14:09:52 閲覧 3941回
残り時間: 終了

雪国、越後湯沢の清冽な水で育まれたお酒「上善如水」。
「上善如水スキンケア」は
日本酒造りの技術から生まれた自然派化粧品です。

2000年以上前の中国の思想家老子の教え
「もっとも理想的な生き方(上善)は水のようである。」
を理念に造られたお酒「上善如水」。
1990年の発売以来、女性のお客様に愛されてきました。

選りすぐられた酒米、雪国越後湯沢の清らかで軟らかい水、凛として澄み渡る空気、そして蔵人の技。
「上善如水」は白瀧酒造しか造ることのできないお酒です。

"Jouzen mizuno gotoshi" is a Sake that is made of pure water of snowy district, Echigo Yuzawa.
"Jouzen mizuno gotoshi skin care"is a natural cosmetics that be created by a techinique of producing Sake.

"Jouzen mizuno gotoshi" is made by the philosophy that the teachings of Laozi who is a philosopher of ancient China more than 2000 years ago, "Most ideal way of life (Jouzen) is like water."
It has been patronized by women customer since 1990.

Slected rice, pure and soft water of snowy district Echigo Yuzawa, dignified clear air and a techinique of artisan.
Only Shirataki Sake Brewer can brew "Jouzen mizuno gotoshi"

この酒造りに適した環境と酒造技術を生かして、お米の発酵成分を原料とした化粧品の開発に取組み、
優れた保湿力と吟醸酒のような芳香、優しく爽やかなつけ心地のスキンケア化粧品ができました。
Skincare for everyday
毎日使うものだから
シンプルで確かなものを。

「上善如水スキンケア」は、
お米と植物由来の成分を主に配合しています。
着色料・香料・石油系界面活性剤・エタノールなど
刺激のある成分は使用していません。
お肌にやさしい自然派化粧品です。

Making good use of this suitable environment to brew sake and the sake brewing technique, we put all our effort to develop these skin care products. They are made with the fermented constituent part of rice. These products are moisture-rich with aroma of ginjo (high-quality) sake, and provide gentle and refreshing feelings on your skin.

Skincare for everyday
Select and use simple and reliable products for daily skin care.

“Jozen Mizuno Gotoshi Skin Care” is made mainly with rice and plant-derived ingredients. No irritating chemicals such as artificial colorants and fragrance, petroleum surfactant, ethanol are added. This is a natural skin care products that are gentle to your skin.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。