Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 食物繊維とコラーゲンを簡単補給。当商品はお好きな飲み物や料理に加えるだけで、味を変えずに不足しがちな食物繊維とコラーゲンを手軽に補給できる健康補助食品です...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん alohaboy さん fracoco さん translatorumi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 5件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 451文字

dentamanによる依頼 2010/11/01 13:46:51 閲覧 3426回
残り時間: 終了

食物繊維とコラーゲンを簡単補給。当商品はお好きな飲み物や料理に加えるだけで、味を変えずに不足しがちな食物繊維とコラーゲンを手軽に補給できる健康補助食品です。1)食物繊維とコラーゲンをまとめて補給できる。1包で食物繊維が2.5g、フィッシュコラーゲンが650mg補給できます。1日1~2包を目安に、お飲み物や料理と一緒にお召し上がりください。2)乳酸菌があなたの健康をサポート。熱や酸に強い乳酸菌を配合しました。食生活が乱れている方や、美容に関心がある方におすすめします。

It is a simply way to supplement dietary fiber and collagen that tend to be insufficient in a regular diet. This is a health supplement, and it is easy to prepare. Just mix this product with drinks and dishes you desire, and it does not affect the taste of drinks and dishes. 1. This product provides you both dietary fiber and collagen at one time. One package provides 2.5 g of dietary fiber, and 650 mg of fish-derived collagen. Take one to two packages per day with drinks or meals. 2. It contains lactic bacteria that are invulnerable to heat and acids. Lactic bacteria help promote good health. This product is recommended for those who have irregular eating habits, and individuals who care about beauty.

食物繊維…成人1人あたりの目標摂取量は1日20~25gです。しかし、現代人の食物繊維摂取量は約16g前後と極端に少なくなっているのが現状です。本商品は、精製度が高い食物繊維を使用しております。有胞子性乳酸菌…熱や酸に強い生きた乳酸菌が、あなたの健康をサポートします。1スティック(3.5g)に食物繊維約2.5g、コラーゲン650mg、乳酸菌1.7億個が含まれています。食物繊維量はレタスなら1個分、バナナなら2.5本分に相当します。

Dietary fiber: It is recommended for an adult to intake 20 -25 grams of dietary fiber per day. However, people today only take some 16 grams in average, far below the recommended level. This product contains high-quality, refined dietary fiber. Spore-forming lactic acid bacteria: Active lactic acid bacteria that are invulnerable to heat and acid help promote good health. One stick (3.5 g) contains 2.5 g of dietary fiber, 650 mg of collagen, and 170 millions of lactic acid bacteria. The amount of dietary fiber is equivalent to that of one lettuce, or two and half bananas.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。