Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本論文では,携帯情報端末でのアイズフリーな文字入力を目指した二種類の文字入力システムを提案する.システムはタッチしたところを中心にソフトウェアキーボードが...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yasuyasu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 31分 です。

siv45による依頼 2013/01/23 08:49:47 閲覧 872回
残り時間: 終了

本論文では,携帯情報端末でのアイズフリーな文字入力を目指した二種類の文字入力システムを提案する.システムはタッチしたところを中心にソフトウェアキーボードが展開し,フリックする方向で文字を選択する.評価実験では,提案システムの文字入力速度と文字入力精度を既存のフリックキーボード,手書き入力システムと比較評価を行った.結果,提案システムと既存システムとの間に有意差が見られ,システムの有用性が認められた.

In this thesis, I propose two kind of eyes free words input systems.
In this systems, the software keyboard appears around scren you touch, and you write words by flick directions.
I evaluated the reactor rate and accuracy of this systems by comparison with the existing flick keyboard and handwriting.
As the result, it is significantly different in a new system and an existing system, and which shows the usability of this new systems.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。