Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Takasugi Shinsukeは、Gintamaにおける悪役であり、Gintokiの盟友でした。 彼は敵役としてたびたび登場し、世界を変えようと画策...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiwifruit82 さん basweet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 467文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 6分 です。

singosingo18による依頼 2013/01/21 18:38:49 閲覧 1191回
残り時間: 終了

Takasugi Shinsukeは、Gintamaにおける悪役であり、Gintokiの盟友でした。

彼は敵役としてたびたび登場し、世界を変えようと画策しています。
昔はGintokiやKotarouと共に戦った仲ですが、再会した時に絶縁し、
以来敵として描かれているキャラクターです。
彼の人気はすさまじく、再会と別れを描いたエピソードは、日本で劇場版になりました。

イメージカラーは紫色で、男性ですが女性のような着物を纏い、キセルを吹いているので
とてもカッコイイです!

Takasugi Shinsuke is the villan in Gintama and he used to be Gintoki's old ally.

He appears as a villan many times and he is planning to change the world.
He used to battle together with Gintoki and Kotarou in the past, but when they reunited, they broke off the friendship and since then he has become the villan.
He is very popular and the episode that showed their reunion and separation has become the theatrical version in Japan.

He is represented by purple color and even though he is a man, he wears kimono like a woman and he is really cool as he blows the pipe.

グッズにも紫や蝶をあしらったものが多く、とても和風なアイテムが揃っています。

同人誌においては、かつての仲間だった銀時と桂との過去を描いた本が多いです。
ぼんやりと三人の過去は説明されているものの、しっかりと本編で描かれたことがないので、
三人の関係を創造した本が出ています。

また、同じ様に敵役として登場したKamuiとは、一度だけ一緒に戦った事があり、
その姿がとてもかっこよかったので、一緒に描いている本も目立ちます。

彼は今後、大きく活躍するでしょう!今からそれが楽しみです!

Many of his products features purple and butterflies and Japanese-style items.

In the doujinshi, there are many book that shows his past with Ginji and Katsura who used to be his mates. The relationship between the three has been explained briefly before, but it has never been solidly drawn in the main story so now there is a book that shows the relationship between the three.

Also, he has battled against Kamui, who also appeared as a villan like himself, and as that battle scene was cool, you will notice some books that shows him with Kamui.

His further steps are expected! I am looking forward to it!

クライアント

備考

日本のアニメのキャラクターです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。