[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております山田です。 メールの件了解いたしました、何ら問題ありません。 〇〇と〇〇が揃ってから発送してください。 さらに可能であれば、〇...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 gloria さん zoey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

mokomokoによる依頼 2013/01/19 23:38:14 閲覧 2690回
残り時間: 終了

いつもお世話になっております山田です。
メールの件了解いたしました、何ら問題ありません。
〇〇と〇〇が揃ってから発送してください。
さらに可能であれば、〇を2点追加で購入することは可能でしょうか。
できることならすべてを今月中に入手できれば助かります。
以上よろしくお願いいたします。

注文商品に間違いはありません。
クレカの件も含め、すぐに対応していただき助かります。
また後日、別の注文をさせていただきます。
今年もよろしくお願いします。

Thank you for taking care of me. This is Yamada.
I understood regarding the mail. There's no problem.
Please ship when 〇〇 and 〇〇 are all set.
Furthermore, if it's possible, can I purchase two more 〇?
If it's possible, it would be nice to have all of them within this month.
Thank you.

Without no doubt, this is my order.
Thank you for your prompt response including Kureka issue.
I will order next time again.
Thank you.

クライアント

備考

翻訳者様へ:丁重な表現で訳をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。