Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入ありがとうございます。 大変申し訳ないのですが、タイトルが間違っていることに気付きました。 手持ちの商品は画像と同じ商品です。 名前は●●●で...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

ochazukeによる依頼 2013/01/19 02:49:39 閲覧 1008回
残り時間: 終了

ご購入ありがとうございます。

大変申し訳ないのですが、タイトルが間違っていることに気付きました。

手持ちの商品は画像と同じ商品です。

名前は●●●です。


お客様が欲しい商品は画像の商品でしょうか?それともタイトルの■■■でしょうか?

■■■だった場合は急いで仕入れますので希望の商品がどちらか教えて頂けますか?

======

かしこまりました。

お手数おかけして大変申し訳ありませんでした。

商品が届き次第発送致します。

発送しましたらご連絡差し上げますので今しばらくお待ちください。

Thank you for your purchase.

I sincerely apologize, but I noticed that the title is mistaken.

The product in stock is the same product as the one in the image.

Its name is ●●●.


Is the product you want the one in the image? Or is it the one with the title ■■■?

If it is ■■■, I will quickly stock it, so could you please let me know which is the product you desire?

======

I understand.

I sincerely apologize for the inconvenience.

I will ship the product as soon as it arrives.

I will contact you when I have shipped the product, so please wait patiently for now.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。