Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] オークレイの製品は、100以上の国々でお客様の役にたっております。私どもは、   CAD/CAM エンジニアリングの持つ力、5つのaxis Compute...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん zoey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 18時間 52分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/18 15:29:23 閲覧 912回
残り時間: 終了

Oakley products serve consumers in more than 100 countries. We continue to redefine the limits of possibility with the power of CAD/CAM engineering, the precision of five axis Computer Numeric Control machining, and the passion to invent

The authenticity that made Oakley a global icon now inspires the heritage of Swiss watchmaking toward new possibilities. Genuine innovation brings New World technology to Old World craftsmanship in creativity that delivers the unexpected, and in art that turns instruments of performance into objects of desire

We create each timepiece by looking beyond the conventional ideas of industry standards, inspired by those who challenge all limits and measure life in fractions of a second

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/01/18 18:47:51に投稿されました
オークレイの製品は、100以上の国々でお客様の役にたっております。私どもは、   CAD/CAM エンジニアリングの持つ力、5つのaxis Computer Control machiningの正確さ、そして、発明への情熱の限界を越える可能性を見出して行く事を続けて行きます。

オークレイを世界規模の象徴となるまで押し上げたその正確さは、今、遺産としてのスイス製腕時計の製造技術を新しい可能性に向けさせています。正真正銘の発明による新世界のテクノロジーが、旧世界の創造性における職人の技能を、予想不可能な、そして機器の性能を欲望への対象へと変える芸術力で世に送り出しています。

私どもは、全ての限界、そして1秒間のほんの少しでも時計の寿命の計測をする事に挑戦する者達に啓発され、型にはまった標準的な製造工程を越えて物事を正視し、時計を創造します。
zoey
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2013/01/19 10:20:59に投稿されました
オークリー製品は100カ国以上の消費者にサービスを提供しています。我々は、CAD / CAMエンジニアリングの力、5軸コンピュータ数値制御加工の精度、および発明に対するする情熱と可能性の限界を再定義し続けています。

オークリーをグローバルアイコンにした信憑性は今、スイス時計の伝統が新たな可能性に向かうよう霊感を与えました。本質的な革新は、旧世界の職人に新世界の技術をもたらし創造性では予期しないを提供し、芸術では楽器の公演を欲望の対象として変わりました。

我々は、見る間に限界と人生の測定に挑戦する人々に触発され、業界標準の従来の考え方を超えてそれぞれの時計を作ってきました。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。