Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 913 Driverについて質問があります。 日本でTourIssueと名乗った、偽物が横行しているようです。本物と偽物の違いなど、もしご存じでしたら教...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん naokey1113 さん ducdang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

nakamuraによる依頼 2013/01/17 22:52:14 閲覧 1236回
残り時間: 終了

913 Driverについて質問があります。

日本でTourIssueと名乗った、偽物が横行しているようです。本物と偽物の違いなど、もしご存じでしたら教えていただけませんか?

先日販売したお客様からクレームがきました。そのお客様は日本仕様のHeadをお持ちなのですが、私が販売したHeadと比べて、ウェイトがきつく、横の塗装が剥げていたそうです。またウェイト横のデザインが雑のようです。

説明をお願いします。

HeadはTitleist工場から直接発送しているですか?

I have a question about the 913 Driver.

It seems that counterfeit items called "TourIssue" are prevailing in Japan. If you are aware of the difference between fake one and genunine one, would you let me know it?

I got complained from a customer whom I sold a product the other day. The customer possessed a Japanese-style Head, but its weight was tighter and its paint on the side was fell off when compared with the Head I sold. Besides, design on side parts of the weight was sloppy.

I would like you to explain about this.

Do you deliver Head directly from the Titleist factory?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。