[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日、あなたからのダメージのあった商品11個分の返金を確認しました。ありがとうございました。 しかしながら、こちらが負担したアメリカ国内での送料は、含ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gorogoro13 さん violet さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/17 12:32:33 閲覧 780回
残り時間: 終了

昨日、あなたからのダメージのあった商品11個分の返金を確認しました。ありがとうございました。

しかしながら、こちらが負担したアメリカ国内での送料は、含まれていませんでした。

私は今回、11個の商品のダメージがあって届いたことは残念に思っていますが、
あなたとこれからも継続して取引して良い関係でありたいと思っています。

できれば私が負担した送料も返してほしいと思っています。

宜しくお願いします。

I confirmed the refund for the 11 products from you that were damaged yesterday. Thank you very much.

However, the postage cost within America that I was responsible for was not included.

I think that it is unfortunate that 11 products arrived damaged this time, but I would like to continue doing business with you and have a good business relationship.

If possible, I would appreciate it if you would return the postage I paid as well.

Thank you in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。