Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[タガログ語から日本語への翻訳依頼] A:ハハ..そうだね..バックログが多いですね。 チェンジを始めたの? B:最後から、確認できましたか? B:シェーンさん、あなたが最後のだったので...

このタガログ語から日本語への翻訳依頼は 12ninki_chan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 345文字

takishinyaによる依頼 2013/01/15 16:33:54 閲覧 1897回
残り時間: 終了

A: uu nga..hehehe.. kadami ng backlogs.
nag start kna change?
B: nacheck mo ba cmula sa huli,
B: shane kaw ang magchachange nun kasi kaw yung last.
A: yup.. pero meron din na ako ang nauna.. d ko papalitan un ha.. ung nahuli lng ako ung papalit..
jenniferdevera29: hehehe.. ok na daw..
B: hehehe.. papalitan ko nlng.. nakakahiya naman sa kanya..hehehe

A:ハハ..そうだね..バックログが多いですね。
チェンジを始めたの?
B:最後から、確認できましたか?
B:シェーンさん、あなたが最後のだったので、シェーンさんが変更しなければならない。
A:はい..でも、私は最初のものであった場合もあるので..それを変更しません..私が最後のものだった場合しか変更しません。
jenniferdevera29:ハハハ..もうオッケイだって..
B:ハハハ..やっぱり、変更します..(彼・彼女)に迷惑かけたくないから..

クライアント

備考

会話の翻訳とどういった雰囲気の会話なのかを知りたいです。できれば空いた行に、どういった雰囲気なのか教えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。