[英語からスペイン語への翻訳依頼] 1. With Paid Translation, your requests will be sent to translators. Therefor...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は jaytee さん rosie さん ohara さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 394文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 17分 です。

tomoによる依頼 2009/09/07 18:04:23 閲覧 3006回
残り時間: 終了

1. With Paid Translation, your requests will be sent to translators. Therefore, the possibility of getting the translation results will be much higher than free translation. Please try Paid Translation with more features such as Image Translation and so on.

2. Good translation? Click!
3. You'll need to login or register to do that
4. You'll need to login or register to submit your request.

1. Si opta por el servicio de la traducción pagada, su solicitud será enviada a los traductores, por la razón de cual tendrá más posibilidad de conseguir las resultades de traducción que cuando usa el servicio guratuito. Intenta con el servicio de traducción pagada que tiene tales funciones como Traducción en los Imagenes, entre otras.

2. Si encuentra la traducción buena, haga click en "Good."
3. Necesitará ingresarse o estar registrado/a para poder usar el servicio.
4. Necesitará también ingresarse o estar registrado/a para solicitar la traducción

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。