Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.私が購入した商品は●●です。なぜ、あなたは■■を送ってきたのですか? 2.私は新品の商品を持っているので、あなたが送った商品と比べることができます。...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん [削除済みユーザ] さん paul さん chai530 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takupapaによる依頼 2012/12/26 14:20:37 閲覧 1775回
残り時間: 終了

1.私が購入した商品は●●です。なぜ、あなたは■■を送ってきたのですか?

2.私は新品の商品を持っているので、あなたが送った商品と比べることができます。あなたが送った商品は、あきらかに中古です。

3.私はいま日本にいるので、商品の確認ができません。

4.荷物には正確な値段を記載してください。あなたの荷物は、毎回、関税で止められます。それは、あなたが正確な値段を荷物に記載していないからです。

5.荷物に正確な値段を記載できない理由があるのですか?

1. I purchased ●●. Why did you send me ■■?

2. I own a brand-new product, so I can compare it with the product that you sent me. The product you sent me is obviously secondhanded.

3. I am currently in japan, so I cannot verify the product.

4. Please state the accurate price on the package. Shipments you send me always get stopped at the Customs. That is because you do not state the accurate price on the shipment.

5. Is there any reason you cannot state the accurate price on the shipment?

クライアント

備考

ebayでの取引関係です。宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。