Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] When it comes to taking on a national cuisine, Italians have strong values on...

この英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は aprces さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 5025文字

womguideによる依頼 2010/10/14 18:50:45 閲覧 6677回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

When it comes to taking on a national cuisine, Italians have strong values on authenticity. In addition to that, standing strong to maintain a high standard of consistency is never too much or too high of an expectation when it comes to chefs on Italian cuisines. Having opened his first Asian outlet in Macau and 2 Michelin stars later, Don Alfonso 1890 has become one of the quintessential labels for Italian cuisine in Macau. Chef Alfonso took a moment to let us in on his philosophy and culinary quest to create a piece of Southern Italy on this side of the world.
The philosophy determines the values a chef believe in and how his culinary creations are based on. Chef Alfonso, a true Italian chef, is every bit

aprces
評価
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2010/10/14 20:57:57に投稿されました
每当说起一个国家的食物,总是少不了意大利这个相对权威的国家。除此以外,每当我们说起意大利厨师,不管你提出多么苛刻的要求,他们都永远不会让你失望。在澳门开设了第一家亚洲分店和两家米其林星店后,从1890年以来,唐阿方索就成为了澳门典型的意大利美食品牌之一。他渐渐让我们了解到他个人对美食的理念和追求,奇迹般地把南意大利的美味佳肴带到了世界的另一边。任何一个厨师的烹饪作品都是建立在他对于某种哲学价值观信任的基础上。厨师阿方索,就是这样一个真正的意大利厨师,是每个
原文 / 英語 コピー

about the characteristics of the cuisine that nests his culinary style,thus help shaping the signature dishes at his restaurant. “At Don Alfonso 1890, we serve authentic Southern Italian cuisine where the freshest and highest quality ingredients are cooked in the most skillful and simplest ways to preserve their original flavours,” explained Chef Alfonso. Italian cuisine has been known for strong Mediterranean influence and the abundance of the fresh produce used. There is little need for elaborate preparation which complicates and compromises the ingredients’ freshness. Chef Alfonso knows exactly that when it comes to the directions of his cooking and creating his signature dishes. “Don Alfonso Spaghetti and

aprces
評価
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2010/10/14 21:29:23に投稿されました
点点滴滴的烹饪细节才铸就了他个人的烹饪风格,这才有助于形成他自己店内的招牌菜。厨师唐阿方索阐述道:“早在1890年,唐阿方索开始提供正宗的意大利南部美食,采用最新鲜,最优质的素材,加以最熟练和最简单的烹饪来保持食物的原汁原味。”意大利菜因为采用丰富的新鲜果蔬作为原料而闻名地中海。为了保证原材料的新鲜度,每每精挑细选煞费苦心,不做任何妥协。厨师阿方索很清楚这点,每当说起他的烹饪风格和招牌菜,他深信选材是保证品质的关键。 “唐阿方索的那不勒斯通心粉
原文 / 英語 コピー

Neapolitan are very popular dishes among our regulars. That said, every dish on the menu is a signature dish as they are all specially created to balance the traditions of Southern Italian cuisine while retaining and respecting the original flavours of the ingredients. “Having been an established chef in Italy, foodies across the region were excited about the opening of Don Alfonso 1890 with equal parts thrill and anticipation. Chef Alfonso explained how he came to opening his first Asian outlet in Macau.I was invited in 2007 by Mr. Alan Ho, the executive director of the Lisboa Hotels, to open this place in Macau,“ said Chef Alfonso, understanding the PROXIMITY of the invitation.“I felt that Mr.Ho and I shared

原文 / 英語 コピー

the same strong philosophy about culinary excellence and quality, and Ho’s passion and commitment towards providing the best dining experience for customers and setting the benchmark in the Food and Beverage industry gave me great confidence to coming on board to open the Don Alfonso restaurant in Macau.” With much assurance, Alfonso and Ho went on with opening the restaurant, with no current plans for another one anywhere else in Asia.
It may sound easy to pull of well-known Italian dishes as the restaurant’s signatures, but the creative process takes more than pulling out a cookbook and cook. “There is no fixed time-frame for the creation of a dish as several factors have to come together, including a chef’s

原文 / 英語 コピー

expertise and the availability of special seasonal ingredients, especially because we only use the freshest and best quality ingredients,” continued Chef Alfonso. “My approach and inspiration comes from a combination of values from Southern Italian customs, gastronomic traditions, to the respect I pay for fresh ingredients and food products I use.”
When asked about his best creation, Chef Alfonso wasn’t about to pick one from his repertoire. “All my dishes are important creations. However, if I really must name one as the best one, it’d be the Pastiere Souffle with Orange Blossom Sorbet, which is a very classic Napoleon dessert we usually have during spring of every year. Traditionally the dessert which is made

原文 / 英語 コピー

with wheat and egg is heavy in texture, but I tweaked the recipe a bit and turn it into a pastry form for a lighter, fluffier texture without losing the original flavor of the dessert. I believe it offers a more balanced palette for my customers. “In Sorrento, Italy, Chef Alfonso owns a vegetable garden where he keeps his supply of raw materials dedicated to his cooking. With strong emphasis on freshness, Chef Alfonso explains on re-creating Italian food in Macau. “The quality of ingredients is very important.A qualified chef should have the ability to define fresh ingredients.More than 75% of our ingredients are imported from Italy as well as my farm in Sorrento while others are sourced from Macau.It is also

原文 / 英語 コピー

important to note that quality is no necessarily dependent on where it comes from – it is the color, taste, smell, and texture that matters.” Given the difference in availability of ingredients between places, so are the different takes on food between people in Italy and Macau. “From what I’ve observed, Chinese people prefer less salt in their food, and they also prefer their pasta to be more ‘well-cooked’. “ Other than working in his Don Alfonso 1890 kitchen, Chef Alfonso has been actively engaged in developing an impressive product line including an array of pasta, tomato sauce and olive oil, but that’s not all, as he sheds light on his next venture in his own food products.“We’re always interested in

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。