[英語から日本語への翻訳依頼] 第2巻 ケニーの2年目の年代記です。第1巻の続きとなり、この巻ではケニーが子供から少年へと成長する過程が写真に記録されています。保育園で過ごした1年...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ichiro009 さん tftri さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 575文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

mwerneburgによる依頼 2010/10/13 10:42:53 閲覧 1233回
残り時間: 終了

Volume Two

This is the chronicle of Kenny's second year. Picking up where the first volume left off, this book traces his year in photos as Kenny grows from a toddler to a boy. It was his first year at day care and the year he learned to speak. He even visited Shanghai and Hong Kong along the way.

Compiling this book, I was struck by how much smiling this boy does. He has his mother's dedication and love to thank for that, I suspect. Kenny is a happy and active boy, and I feel very lucky to have had the opportunity to work from home and therefore spend the year with him.

第2巻

ケニーの2年目の年代記です。第1巻の続きとなり、この巻ではケニーが子供から少年へと成長する過程が写真に記録されています。保育園で過ごした1年目やおしゃべりを覚えた年でした。彼は途中で上海や香港も訪れました。

この本の編集にあたり、私はこの少年がどれだけ微笑んだかということに感銘を受けました。彼は母親の献身と愛情を受けていることに感謝していると、私は思うのです。ケニーは幸せで活発な少年で、私は自宅で仕事をする機会に恵まれたことや彼とともに1年を過ごすことを幸運だと思います。

クライアント

備考

This is the introduction for a book. Medium formality is fine.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。