Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 始めましてA社担当の佐藤です。宜しくお願いします。 今回展示会にてA社のオーダーを受注させていただきました。 申し訳ないのですが、各モデルに対しての展...

この日本語から英語への翻訳依頼は hiro_hiro さん samgetang さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

nishiyama75による依頼 2010/10/11 22:53:36 閲覧 5069回
残り時間: 終了

始めましてA社担当の佐藤です。宜しくお願いします。
今回展示会にてA社のオーダーを受注させていただきました。
申し訳ないのですが、各モデルに対しての展開できる色の写真をメールでお願いできますか。オーダーの締切日とオーダーミニマム数を教えてください。
また、ブランドのプレス資料やシーズンのプレゼン資料などありましたらメールで送ってください。

Hello. My name is Sato. I'm in charge of A. This is the first time for me to write to you. I've accepted orders for A at the exhibition. I'm sorry to bother you but would you please send me some photos of color variation of each models? I also need to know the due date of placing orders and the minimum order. If you have any materials for the press or presentation materials, I'd like you to send them to me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。