[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの提案書でサービスの概要を把握することが出来ました。日本人が海外旅行等で利用するのに便利だと考えています。しかし現在私達はカード発行可能な銀行との提...

この日本語から英語への翻訳依頼は valueenglish さん toshy2010 さん autumn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 52分 です。

koaraによる依頼 2010/10/11 20:12:17 閲覧 1139回
残り時間: 終了

あなたの提案書でサービスの概要を把握することが出来ました。日本人が海外旅行等で利用するのに便利だと考えています。しかし現在私達はカード発行可能な銀行との提携はなく、また提携をするには多くの時間と労力が必要です。そのため既に販売されている商品を再販売するのが最短で販売を始める手段と考えます。取扱う通貨はUSDが希望です。私達が販売可能な商品を取り扱っている企業を紹介して貰うことは可能ですか?
それからサンプルカード(USDandGDP)は以下に送って貰えると大変参考になります。

We could figure out the outline of the service with your proposal. We think the card is useful for Japanse when traveling overseas. But we have no tie-up with any bank for issueing a card right now, and it will take a lot of time and efforts to be affiliated with any bank. Thus, we think that it is the shortest way to resell a card that has been already on the market for starting business. We have a desire to handle USD as a currency. Could you introduce a company, which handles a product that we can resell, to us? We would greatly appreciate it if you would send the sample card, USDandGDP, to the following address for our reference.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。