Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 紅いも 沖縄・南九州エリアで親しまれている鮮やかな色合いが特徴の「紅いも」。その上品な風味を香ばしいウエハースとホワイトチョコレートで包みました。 あま...

この日本語から英語への翻訳依頼は zoey さん aoi_trans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

horimiyuによる依頼 2012/12/22 12:40:12 閲覧 1343回
残り時間: 終了

紅いも
沖縄・南九州エリアで親しまれている鮮やかな色合いが特徴の「紅いも」。その上品な風味を香ばしいウエハースとホワイトチョコレートで包みました。

あまおう苺
福岡で生まれたいちごの品種「あまおう」。その芳醇な風味を、香ばしいウエハースといっしょに、ホワイトチョコレートでやさしく包み込みました。

ルレクチエ
新潟名産の西洋梨の一種「ル レクチエ」。その芳醇な香りとコクのある甘みを香ばしいウエハースといっしょにホワイトチョコレートでやさしく包み込みました。

zoey
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 13:11:04に投稿されました
Red Potato
Red potato is well known for its neat color and it is a specialty of Okinawa, South Gyushu. I added that with savory wafer and wrapped with white chocolates.

Sweet Strawberry, Amaou strawberry
Amaou is the specialty strawberry of Fukuoka. On the delicious savory and tasty sweetness, I added savory wafer and wrapped nicely with white chocolates.
aoi_trans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 14:27:30に投稿されました
Beni-imo
"beni-imo", japanese red potato, is beloved by people in Okinawa and South-Kyushu area. We sandwich its sophisticated flavor with fragrant wafer and white chocolate.

Amaou strawberry
"Amaou" is one of the strawberry varieties born in Fukuoka. Its rich and full flavor is gently sandwiched with scented wafer and white chocolate.

Le Lectier
"Le Lectier" is one of the pear varieties born in Niigata. We sandwiched its mouth-filling flavor and rich sweetness gently with fragrant wafer and white chocolate.
horimiyuさんはこの翻訳を気に入りました
aoi_trans
aoi_trans- 12年弱前
申し訳ありません、紅イモの英訳について訳抜けがありました。最初の文章を、「"beni-imo", japanese red potato, is beloved by people in Okinawa and South-Kyushu area with its bright color feature.」に訂正させて下さい。申し訳ありませんでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。