Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回送料をお聞きしたときには、およそ2000元との事でしたが、詳細な金額を教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は sanderson さん robin さん matilda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 45文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

yukiによる依頼 2010/10/09 16:23:01 閲覧 2194回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

前回送料をお聞きしたときには、およそ2000元との事でしたが、詳細な金額を教えてください。

sanderson
評価
翻訳 / 英語
- 2010/10/09 16:30:51に投稿されました
Last time I asked, I heard that shipping fee is about 2000 yuan, but will you tell me the detail of the fee?
robin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/10/09 16:38:11に投稿されました
You told me that the postage will be around 2000 yuan when I asked last time.
Could you tell me the exact price ?
matilda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/10/09 16:46:19に投稿されました
Last time I inquired about the shipment you said it would be about 2000 yuan. Could you let me know more precise price?
matilda
matilda- 約14年前
shipment→shipping charge

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。