Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本では、ぽち袋(petit envelope)はとてもよく使われます。特にお正月の時期に大人が子供たちにご祝儀としてお金を入れて渡す風習があります。もち...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん alohaboy さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 25分 です。

oceans323による依頼 2010/10/08 17:06:20 閲覧 15196回
残り時間: 終了

日本では、ぽち袋(petit envelope)はとてもよく使われます。特にお正月の時期に大人が子供たちにご祝儀としてお金を入れて渡す風習があります。もちろん、小さなアクセサリーを入れたりミニカードを入れてみても良いかも!この日本スタイルの封筒をあなたらしくクリエイティブに使ってみて。

今回は、シンプルな動物イラスト入りのデザインを5種類ご用意しました。お気に入りの動物に、名前や挨拶などの文字を入れて印刷します。
*1種類の動物デザイン30枚入り

Pochi-bukuro (petit envelope) is often used in Japan. Especially at New Year's, there is a custom in Japan that adults give money to children as a tip. Of course, it may be good for a small accessory or a mini card! Try using this Japanese style envelope in your creative style.

This time, we have 5 designs with simple animal illustration. We will print your favorite animal with names and greetings message.
* 30 pieces for one animal design

クライアント

備考

かわいいアイテム用の文章なのであまり堅苦しくない翻訳が希望です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。